DUO3.0の読みにくい英文を解説してみる (section 26編)

スポンサーリンク
DUO3.0英文解説
スポンサーリンク

section 26 の解説をやっていきましょう。

スポンサーリンク

305. The motel can accommodate as many as 400 guests.

日本でモーテルというと、ラブホのイメージがあるためにちょっといかがわしい感じがしますが、どちらかというと素泊まりの宿的なイメージです。

私はモーテルというと、『ターミネーター』のティキ・モーテルのイメージがありますね。

映画をよく見るとキッチンとかシャワールームがあったりとかなりアパートっぽい素っ気ない部屋でした。ドアは通り沿いに付いてて、目の前に駐車場があるという構造でした。

自動車での旅が多いアメリカでは一般的に利用されています。そのため立地は郊外が多く、ホテルよりは価格は安めに設定されています。

as 〜 as は比較の原級と呼ばれる表現。

例)This book is as good as that one.「この本はあの本と同じくらいいい」という風に=(イコール)のイメージがあります。

コレが高校レベルで一歩進むと程度や数量が「すごい」というニュアンスが入ります。

The motel can accommodate 400 guests.

だと「400人泊められる」で終わりますが…採録されてる英文

The motel can accommodate as many as 400 guests.

だと「400人泊められる(ドヤっ)」というニュアンスになりますね。

308. That restaurant is always packed. We’d better make a reservation beforehand.

よく言われるのは had better は上から目線をバリバリ漂わせるので、目上やプライドが高い人にはあまり使わない方がいい、ということです。

もし、「予約を入れといた方がいいね」くらいなら

Why don’t you make a reservation beforehand ?

なんかがいいかも知れません。

313. On encountering the celebrity, they asked for his autograph.

on 〜ing は「〜したらすぐ、〜するや否や」という意味を持ちます。

似た表現にin 〜ing がありますが、コレは「〜する時は」「〜している時に」という意味があります。

例)In making a decision, I rely not on logic but on instinct.

決断をするとき、私は論理ではなく本能を頼りにします。(DUOの83番目の例文)

2つは似た表現ですが、理屈で覚えても中々呑み込めないことが多いので、例文を通して覚えるといいです。

そういう意味でもDUOの例文は丸暗記して役に立つことが多い。さすがだなと思います。

当ブログでは、私と同じようにDUOにチャレンジする人のお役に立てればと、やってる時に気づいたり、コレは気をつけなきゃな、ってことを『DUO3.0を50周してみた』という記事にまとめています。

ぜひ参考にしてみて下さい。

最後まで読んでいただきありがとうございます。この記事が面白かったら下のボタンやはてなブックマークをポチっとして応援よろしくお願いいたします。
ブログランキング・にほんブログ村へ

この記事を書いたのはこんな人です
とーちゃん

活字中毒歴30年超。どんなことでも面白いと思ったらやっちゃう性格でそれが今の仕事でも結構活きています。
年間50冊くらいの読書に加え今ハマっていることは中学校英語のやり直しとブログ執筆。
「頭は生きている間は進歩するだろう」と常に勉強を続けています。学習支援のボランティアに従事してたこともあります。姪っ子命の伯父バカ。

とーちゃんをフォローする
DUO3.0英文解説
スポンサーリンク
とーちゃんをフォローする
読んで学んで、考えて〜フェイクの大海を泳ぎきるために

コメント

タイトルとURLをコピーしました